Tabú sobre los nombres en la cultura china - определение. Что такое Tabú sobre los nombres en la cultura china
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое Tabú sobre los nombres en la cultura china - определение


Cultura de China         
La cultura China es una de las culturas más antiguas y complejas del mundo.
Teorías sobre la cultura en la era posmoderna         
Teorías sobre la cultura en la era posmoderna (2000) (original: Theories of culture in postmoders times -1999-) es una obra del antropólogo Marvin Harris.
Alimentos tabú         
  • Egipto medieval]] procedente del siglo XV
  • El perro [[Chow Chow]] fue considerado un alimento en China.
  • tordo]] típico en las cocinas europeas antiguas.
  • Riñones de cordero frescos.
  • [[Carne de cerdo]].
  • tortuga]]''.
  • pitagórico]].
ALIMENTOS CONSIDERADOS TABÚ PORQUE ESTÁN PROHIBIDAS EN ALGUNAS CULTURAS, RELIGIONES Y REGIONES
Tabú alimentario; Alimentos tabu; Tabu alimentario; Alimento tabú; Alimento tabu; Alimentos prohibidos
Los alimentos tabú son aquellos alimentos (carnes, pescados, vegetales o bebidas) que, por razones culturales o religiosas, no se consideran aceptables para el consumo y son por lo tanto, de un modo o de otro, tabú para algunas personas.

Википедия

Tabú sobre los nombres en la cultura china

El tabú sobre los nombres fue, y en parte sigue siendo, un tabú contra el uso hablado o escrito de los nombres y más concretamente contra el uso de los caracteres que componían dichos nombres, de ciertas personas en China.

Existían distintas variantes de este tabú:

  • El tabú sobre los nombres del estado (国讳; 國諱) se aplicaba al nombre del emperador y sus ancestros. Por ejemplo, durante la dinastía Qin se evitó el uso de Zheng (政), que era el nombre propio del rey Qin Shi Huang; así, el primer mes del año, zheng yue (正月: el mes honesto) fue renombrado a duan yue (端月: el mes respetable/honesto). Generalmente se evitaron los nombres de los ancestros hasta siete generaciones después de su muerte.
  • El tabú sobre los nombres del clan (家讳; 家諱) se aplicaba al nombre de los ancestros de uno mismo.
  • El tabú sobre el nombre de Sus Santidades (聖人諱) se aplicaba al uso del nombre de personas respetadas. Por ejemplo, el nombre Confucio fue prohibido durante la dinastía Jin.

En documentos diplomáticos y cartas entre clanes se observaban los tabús sobre los nombres de cada uno de los clanes implicados.

En 1777 Wang Xihou (王錫侯) escribió el nombre del emperador Qianlong en un libro, por lo que él y sus familiares fueron ejecutados.

Se empleaban tres métodos distintos para evitar el uso de un carácter tabú:

  • Cambiar el carácter por otro que sea sinónimo o suene parecido al carácter que quiere evitarse. Por ejemplo, la puerta Xuanwu (玄武門:Puerta del Norte) de la Ciudad Prohibida se renombró como Shenwu (神武門:Puerta del Divino Poder) para evitar el primer carácter de Xuanye (玄燁), que era el nombre propio del emperador Kangxi.
  • Dejar un espacio en blanco en el lugar del carácter.
  • Omitir un trazo en el carácter, especialmente el trazo final.

Aunque estos tabúes no se siguen estrictamente en la actualidad, son aún observados por muchas personas que evitan dar a sus hijos nombres que tengan el mismo o similar sonido que el de alguno de sus antepasados. Esto puede explicar por qué aún en la China moderna se encuentra irrespetuoso llamar a los ancianos por su nombre, y por qué es raro encontrar personas con el mismo nombre que sus padres.

A lo largo de la historia de China hubo emperadores, cuyos nombres contenían caracteres frecuentes, que intentaron aliviar la carga que suponía la observancia de este tabú. Por ejemplo el emperador Xuan Di, cuyo nombre de pila Bingyi (病已) contenía dos caracteres muy frecuentes, cambió dicho nombre por Xun (詢), un carácter mucho más infrecuente, con el propósito explícito de facilitar a su pueblo la observancia del tabú. Análogamente, el emperador Taizong de Tang, cuyo nombre de pila Shimin (世民) también contenía dos caracteres muy frecuentes, ordenó que el tabú sobre su nombre solamente requiriera evitar el uso de los caracteres Shi y Min cuando aparecían juntos y no por separado, que era lo tradicional. Sin embargo, su hijo el emperador Gaozong de Tang anuló dicha orden tras la muerte de su padre restableciendo el tabú original sobre los caracteres por separado.

Что такое Cultura de China - определение